애송시(詩) 모음

The Road not Taken

수행화 2008. 8. 25. 16:13

       


          The Road not Taken

                       
Robert Frost(1875~1963)
Two road diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, sa just as fair,
And having perhaps the better claim....
Oh, I kept the first for another day!...
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence;
Two roads diverged in a wood, and I---
I tooked the one less traveled by,
And that has made all the difference.


가지 않는 길

로버트 프로스트
노랗게 물든 숲 속으로 난 두 갈래길,
몸 하나로 두 길 갈 수 없어
아쉬운 마음으로 그 곳에 서서
한쪽 길이 덤불 속으로 굽어든 저 끝까지
한참을 그렇게 바라 보았다.
그리고는 다른 쪽 길을 택하였다. 똑같이
아름답고 그 길이 더 나을 법 했다.(...)
아, 먼저 길은 나중에 가리라 했는데!(...)
지금으로부터 먼 먼 훗날 어디에선가
나는 한숨 쉬며 말할 것이다.
어느 숲 속에서 두 갈래 길 만나 나는
사람이 적게 다닌 길을 택했노라고, 그리고
그것 때문에 모든 게 달라졌다고.



 

         장영희 譯
삶은 하나의 길을 따라 가는 여정.(旅程)
사람이 적게 다녀도 정말로 가치 있고 진정 자기가 좋아 하는 길을 택해야 한다는 의미.
길은 또 다른 길로...
그러나 삶에는 표지판이 없으므로
훗날 도리켜 차라리 그길로 갔더라면 하는 회한이 가득 할 수도 있다는 것.