애송시(詩) 모음 43

The Waste Land

The Waste Land T.S.Eliot April is the cruelest month, bleeding Lilacs out of the dead land, mixing memory and desire, stirring dull roots with spring rain. Winter kept us warm. covering Earth in forgrtful snow, feeding a little life with dried tubers 황무지 T.S. 엘리엇 4월은 잔인한 달 죽은 땅에서 라일락을 키워내고 기억과 욕망을 뒤섞고 봄비로 잠든 뿌리를 뒤흔든다. 차라리 겨울에 우리는 따뜻했다. 망각의 눈이 대지를 덮고 마른 구근으로 갸냘픈 생명만 유지했으니. 계절의 순환 속에서 다시 봄이 되어 버거운..

February Twilight

February Twilight Sara Teasdale (1884~1933) I stood beside a hill Smooth with new-laid snow. A single star looked out From the cold evening glow. There was no other creature That saw what I could see- I stood and watched the evening star As iong as it watched me. 2월의 황혼 사라 티즈데일 새로 눈 쌓여 매끄러운 산 옆에 서 있었습니다. 차가운 저녁 빛 속에서 별 하나가 내댜봅니다. 내가 보고 있는 걸 아무도 보는 이 없었지요. 나는 서서 별이 나를 보는 한 끝없이 그 별을 바라보았습니다. 장영희 譯

겨울

겨울 조병화 침묵이다 침묵으로 침묵으로 이어지는 세월, 세월 위로 바람이 분다 바람은 지나가면서 적막한 노래를 부른다 듣는 사람도 없는 세월 위에 노래만 남아 쌓인다 남아 쌓인 노래 위에 눈이 내린다 내린 눈은, 기쁨과 슬픔, 인간이 살다 간 자리를 하얗게 덮는다 덮은 눈 속에서 겨울은 기쁨과 슬픔을 가려 내어 인간이 남긴 기쁨과 슬픔으로 봄을 준비한다 묵묵히

Let Me Glow Lovely

Let Me Glow Lovely Karle wilson Baker Let me glow lovely, glowing old-- So many fine things do: Laces, and ivory, and gold, And silks need not be new; And there is healing in old trees, Old streets a glamour hold; Why may not I, as well as these, Glow lovely, glowing old-- 아름답게 나이 들 게 하소서 칼 윌슨 베이커 아름답게 나이들 게 하소서 해야 할 좋은 일이 얼마나 많습니다. 레이스와 상아와 황금, 그리고 비단도 꼭 새것만이 좋은 것은 아닙니다. 오래된 나무에 치유력이 있고 오래된 거리에..