Life is but a Walking Shadow
William Shakespeare (1564~1616)
And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more; it is a take Told by an idiot, fool of sound an fury, Signifying nothing.
인생은 단지 걸어다니는 그림자일 뿐
윌리엄 쉐익스피어
그리고 우리의 과거는 모두 바보들이 죽음으로 가는 길 비춰 주었을뿐, 꺼져간다, 꺼져간다, 촛불이여! 인생은 단지 걸어다니는 그림자 무대 위에 나와서 뽐내며 걷고 안달하며 시간을 보내다 사라지는 서툰 배우; 인생은 아무 의미도 없는 소음과 분노로 가득찬 백치의 이야기.
|
장영희 譯셰잇스피어 4대 비극<맥베스>의 5막 5장에 나오는 구절.
인생은 죽음으로 향하는 행진일뿐, 허망하기 짝이 없다는 것,
바람 앞에 깜빡이는 촛불처럼 짧은 생명이라느 것.
그래서 걸어 다닌는 그림자라이며 슬픈 엑스트라라는 것,
그러나 단역이라도 멋지게 해 보려는 노력이 인생의 의미가 아닐까?
인생의 무대에는 연습이 없으니까.